ACT FOUR Scene Two
奥瑟罗 作者:莎士比亚
奥瑟罗 作者:莎士比亚
[A
room
in
the
castle.Enter
OTHELLO
and
EMILIA]
OTHELLO
You
have
SeeN
nothing
then?
EMILIA
Nor
ever
heard,
nor
ever
did
suspect.
OTHELLO
Yes,you
have
seen
Cassio
and
she
together.
EMILIA
But
then
I
saw
no
harm,and
then
I
heard
Each
syllable
that
breath
made
up
between
them.
OTHELLO
What,did
they
never
whisper?
EMILIA
Never,my
lord.
OTHELLO
Nor
send
you
out
o’
the
way?
EMILIA
Never.
OTHELLO
To
fetch
her
fan,
her
gloves,
her
mask,
nor
nothing?
EMILIA
Never,
my
lord.
OTHELLO
That’s
strange.
EMILIA
I
durst,
my
lord,
to
wager
she
is
honest,
Lay
down
my
soul
at
stake:
if
you
think
other,
Remove
your
thought;it
doth
abuse
your
bosom.
If
any
wretch
have
put
this
in
your
head,
Let
heaven
requite
it
with
the
serpent’s
curse!
For,
if
she
be
not
honest,
chaste,
and
true,
There’s
no
man
happy;the
purses
of
their
wives
Is
foul
as
slander.
OTHELLO
Bid
her
come
hither:go.
[Exit
ENILIA]
She
says
enough;yet
she’s
a
simple
bawd
That
cannot
say
as
much.This
is
a
subtlewhore,
A
closet
lock
and
key
of
villanoussecrets
And
yet
she’ll
kneel
and
pray;
I
have
seen
her
do’t.
[Enter
DESDEMONA
with
EMILIA]
DESDEMONA
My
lord,
what
is
your
will?
OTHELLO
Pray,
chuck,
come
hither.
DESDEMONA
What
is
your
pleasure?
OTHELLO
Let
me
see
yoru
eyes;
Look
in
my
face.
DESDEMONA
What
horrible
fancy’s
this?
OTHELLO
[To
ENILIA]
Some
of
your
function,
mistress;
Leave
procreants
alone
and
shut
the
door;
Cough,or
cry’hem,
‘if
any
body
come:
Your
mystery,your
mystery:nay,dispatch.
[
Exit
EMILIA.]
DESDEMONA
upon
my
knees,
what
doth
your
speech
import?
I
understand
a
fury
in
your
words.
But
not
the
words.
OTHELLO
Why,
what
art
thou
?
DESDEMONA
Your
wife,
my
lord;
your
true
And
loyal
wife.
OTHELLO
Come,swear
it,damn
thyself
Lest,being
like
one
of
heaven,the
devils
themselves
Should
fear
to
seize
thee:
therefore
be
double
damn’d:
Swear
thou
art
honest.
DESDEMONA
Heaven
doth
truly
know
it.
OTHELLO
Heaven
truly
knows
that
thou
art
false
as
hell.
DESDEMONA
To
whom,my
lord?with
whom?how
am
I
false?
OTHELLO
O
Desdemona!away!away!away!
DESDEMONA
Alas
the
heavy
day!
Why
do
you
weep?
Am
I
the
motive
of
these
tears,
my
lord?
If
haply
you
my
father
do
suspect
An
instrument
of
this
your
calling
back,
Lay
mot
your
blame
on
me:If
you
have
lost
him,
Why,I
have
lost
him
too.
OTHELLO
Had
it
pleased
heaven
To
try
me
with
affliction;
had
they
rain’d
All
kinds
of
sores
and
shames
on
my
bare
head.
Steep’d
me
in
poverty
to
the
very
lips,
Given
to
captivity
me
and
my
utmost
hopes,
I
should
have
found
in
some
place
of
my
soul
A
drop
of
patience:
but,
alas,
to
make
me
A
fixed
figure
for
the
time
of
scorn
To
point
his
slow
unmoving
finger
at!
Yet
could
I
bear
that
too;
well,
very
well:
But
there,
where
I
have
garner’d
up
my
heart,
Where
either
I
must
live,
or
bear
no
life;
The
fountainfrom
the
which
my
currentruns,
Or
else
drier
up;
to
be
discarded
thence!
Or
keep
it
as
a
cistern
for
foul
toads
To
knotand
genderin!
Turn
thy
complexionthere,
Patience,
thou
young
and
rose-lipp’d
cherubin
,——
Ay,
there,
look
grim
as
hell!
DESDEMONA
I
hope
my
noble
lord
esteems
me
honest.
OTHELLO
O,
ay;
as
summer
flies
are
the
shambles,
That
quicken
even
with
blowing.O
thou
weed,
Who
art
so
lovely
fair
and
smell’st
so
sweet
That
the
sense
at
thee,would
thou
hadst
ne’er
been
born!
DESDEMONA
Alas,
what
ignorantsin
have
I
committed?
OTHELLO
Was
this
fair
paper,this
most
goodly
book,
Made
to
write’whore’upon?
What
committed!
Committed!
O
thou
public
commoner!
I
should
make
very
forges
of
my
cheeks,
That
would
to
cinders
burn
up
modesty,
Did
I
but
speak
thy
deeds.What
committed!
Heaven
stops
the
nose
at
it
and
the
moon
winks,
The
bawdy
wind
that
kisses
all
it
meets
Is
hush’d
within
the
hollow
mine
of
earth,
And
will
not
hear
it.
What
committed!
Impudent
strumpet!
DESDEMONA
By
heaven,you
do
me
wrong.
OTHELLO
Are
yod
not
a
strumpet?
DESDEMONA
No,
as
I
am
a
Christian:
If
to
preserve
this
vessl
for
my
lord
From
any
other
foul
unlawful
touch
Be
not
to
be
a
strumpet,I
am
none.
OTHELLO
What,not
a
whore?
DESDEMONA
No,as
I
shall
be
saved.
OTHELLO
Is’t
possible?
DESDEMONA
O,
heaven
forgive
us!
OTHELLO
I
cry
you
mercy,
then:
I
took
you
for
that
cunningwhore
of
Venice
That
marrried
with
Othello.
[Raising
his
voice]
You,
mistress,
That
have
the
office
opposite
to
Saint
Peter,
And
keep
the
gate
of
hell!
[Re-enter
EMILIA]
You,you,ay,you!
We
have
done
our
course;there’s
money
for
your
pains:
I
pray
you,
turn
the
key
and
keep
our
counsel.
[Exit.]
EMILIA
Alas,
what
does
this
gentleman
conceive?
How
do
you,madam?how
do
you,my
good
lady?
DESDEMONA
‘Faith,
half
asleep.
EMILIA
Good
madam,
what’s
the
matter
with
my
lord?
DESDEMONA
With
who?
EMILIA
Why,
with
my
lord,madam.
DESDEMONA
Who
is
thy
lord?
EMILIA
He
that
is
yours,
sweet
lady.
DESDEMONA
I
have
none:do
not
talk
to
me,
Emilia;
I
cannot
weep;
nor
answer
have
I
none,
But
what
should
go
by
water.Prithee,tonight
Lay
on
my
bed
my
weddingsheets:remember;
And
call
thy
husband
hither.
EMILIA
Here’s
a
change
indeed!
[Exit]
DESDEMONA
‘Tis
meet
I
should
be
used
so,
very
meet.
How
have
I
been
behaved,that
he
might
stick
The
small’st
opinion
on
my
least
misuse?
[Re-enter
EMILIA
with
IAGO]
IAGO
What
is
your
pleasure,
madam?
How
is’t
with
you?
DESDEMONA
I
cannot
tell.Those
that
do
teach
young
babes
Do
it
with
gentle
means
and
easy
tasks:
He
might
have
chid
me
so;
for,
in
good
faith,
I
am
a
child
to
chiding.
IAGO
What’s
the
matter,
lady?
EMILIA
Alas,
Iago,
my
lord
hath
so
bewhored
her.
Thrown
such
despite
and
heavy
terms
upon
her,
As
true
hearts
cannot
bear.
DESDEMONA
Am
I
that
name,
Iago?
IAGO
What
name,
fair
lady?
DESDEMONA
Such
as
she
says
my
lord
did
say
I
was.
EMILIA
He
call’d
her
whore:
a
beggar
in
his
drink
Could
not
have
laid
such
terms
upon
his
callat.
IAGO
Why
did
he
so?
DESDEMONA
I
do
not
know;I
am
sure
I
am
none
such.
IAGO
Do
not
weep,
do
not
weep.
Alas
the
day!
EMILIA
Hath
she
forsook
so
many
noble
matches,
Her
father
and
her
country
and
her
friends,
To
be
call’d
whore?
would
it
not
make
one
weep?
DESDEMONA
It
is
my
wretchedfortune.
IAGO
Beshrew
him
for’t!
How
comes
this
trickupon
him?
DESDEMONA
Nay,
heaven
doth
know.
EMILIA
I
will
be
hang’d,
if
some
eternal
villain,
Some
busy
and
insinuating
rogue,
Some
cogging,
cozeningslave,
to
get
some
office,
Have
not
devised
this
slander;
I’ll
be
hang’d
else.
IAGO
Fie,there
is
no
such
man;it
is
impossible.
DESDEMONA
If
any
such
there
be,
heaven
pardon
him!
EMILIA
A
halter
pardon
him!
and
hell
gnaw
his
bones!
Why
should
he
call
her
whore?
who
keeps
her
company?
What
place?
what
time?
what
form?
what
likelihood?
The
Moor’s
abused
by
some
most
villanous
knave,
Some
base
notorious
knave,
some
scurvy
fellow.
O
heaven,
that
such
companions
thou’ldst
unfold,
And
put
in
every
honest
hand
a
whip
To
lash
the
rascals
nakedthrough
the
world
Even
from
the
east
to
the
west!
IAGO
Speak
within
door.
EMILIA
O,
fie
upon
them!Some
such
squirehe
was
That
turn’d
your
wit
the
seamy
side
without,
And
made
you
to
suspect
me
with
the
Moor.
IAGO
You
are
a
fool;
go
to.
DESDEMONA
O
good
Iago,
What
shall
I
do
to
win
my
lord
again?
Good
friend,
go
to
him;
for,
by
this
light
of
heaven,
I
know
not
how
I
lost
him.
Here
I
kneel:
If
e’er
my
will
did
trespass’gainst
his
love,
Either
in
discourse
of
thought
or
actual
deed,
Or
that
mine
eyes,mine
ears,or
any
sense,
Delighted
them
in
any
other
form;
Or
that
I
do
not
yet,
and
ever
did.
And
ever
will——though
he
do
shake
me
off
To
beggarly
divorcement——love
him
dearly,
Comfort
forswear
me!Unkindness
may
do
much;
And
his
unkindness
may
defeat
my
life,
But
never
taint
my
love.
I
cannot
say’whore:’
It
does
abhor
me
now
I
speak
the
word;
To
do
the
act
that
might
the
addition
earn
Not
the
world’s
mass
of
vanity
could
make
me.
IAGO
I
pray
you,
be
content;’tis
but
his
humour:
The
business
of
the
state
does
him
offence
,
And
he
does
chide
with
you.
DESDEMONA
If’t
were
no
other——
IAGO
‘Tis
but
so,
I
warrant.
[Trumpets
within]
Hark,how
these
instruments
summon
to
supper!
The
messengers
of
Venice
stay
the
meat;
Go
in,
and
weep
not;
all
things
shall
be
well.
[Exeunt
DESDEMONA
and
EMILIA.
Enter
RODERIGO]
IAGO
How
now,
Roderigo!
RODERIGO
I
do
not
find
that
thou
dealest
justly
with
me.
IAGO
What
in
the
contrary?
RODERIGO
Every
day
thou
daffest
me
with
some
device,
Iago;
and
rather,as
it
seems
to
me
now,
keepest
from
me
all
conveniency
than
suppliest
me
with
the
least
advantage
of
hope.I
will
indeed
no
longer
endure
it,nor
am
I
yet
persuaded
to
put
up
in
peace
what
already
I
have
foolishly
suffered.
IAGO
Will
you
hear
me,Roderigo?
6RODERIGO
‘Faith,
I
have
heard
too
much,
for
your
words
and
performancesare
no
kin
together.
IAGO
You
charge
me
most
unjustly.
RODERIGO
With
nought
but
truth.
I
have
wasted
myself
out
of
my
means
.
The
jewels
you
have
had
from
me
to
deliver
to
Desdemona
would
half
have
corrupted
a
votarist:you
have
told
me
she
hath
received
them
and
returned
me
expectationsand
comforts
of
sudden
respect
and
acquaintance,
but
I
find
none.
IAGO
Well;go
to;very
well.
RODERIGO
Very
well!
go
to!
I
cannot
go
to,
man;
nor’tis
not
very
well:
nay,
I
think
it
is
scurvy,
and
begin
to
find
myself
fobbed
in
it.
IAGO
Very
well.
RODERIGO
I
tell
you’tis
not
very
well.
I
will
make
myself
known
to
Desdemona:
if
she
will
return
me
my
jewels,
I
will
give
over
my
suit
and
repent
my
unlawful
solicitation;if
not,assure
yourself
I
will
seek
satisfaction
of
you.
IAGO
You
have
salid
now.
RODERIGO
Ay,
and
said
nothing
but
what
I
protest
intendment
of
doing.
IAGO
Why,now
I
see
there’s
mettle
in
thee,and
even
from
this
instant
to
buildon
thee
a
better
opinion
than
ever
before.
Give
me
thy
hand,
Roderigo:
thou
hast
taken
against
me
a
most
just
exception;
but
yet,I
protest,
I
have
dealt
most
directly
in
thy
affair.
RODERIGO
It
hath
not
appeared.
IAGO
I
grant
indeed
it
hath
not
appeared,
and
your
suspicion
is
not
without
wit
and
judgment.
But,
Roderigo,
if
thou
hast
that
in
thee
indeed,
which
I
have
greater
reason
to
believe
now
than
ever,
I
mean
purpose,courage
and
valour,
this
night
show
it:if
thou
the
next
night
following
enjoy
not
Desdemona,
take
me
from
this
world
with
treachery
and
devise
engines
for
my
life.
RODERIGO
Well,
what
is
it?
is
it
within
reason
and
compass?
IAGO
Sir,
there
is
especial
commission
come
from
Venice
to
depute
Cassio
in
Othello’s
place.
RODERIGO
Is
that
true?
why,
then
Othello
and
Desdemona
return
again
to
Venice.
IAGO
O,
no;
he
goes
into
Mauritania
and
takes
away
with
him
the
fair
Desdemona,
unless
his
abode
be
lingered
here
by
some
accident:wherein
none
can
be
so
determinate
as
the
removing
of
Cassio.
RODERIGO
How
do
you
mean,
remnoving
of
him?
IAGO
Why,
by
making
him
uncapeble
of
Othello’s
place;
knocking
out
his
brains.
RODERIGO
And
that
you
would
have
me
to
do?
IAGO
Ay,
if
you
dare
do
yourself
a
profit
and
a
right.
He
sups
to-night
with
a
hardlotry,
and
thither
will
I
go
to
him:
he
knows
not
yet
of
his
horrorable
fortune.
If
you
will
watch
his
going
thence,which
I
will
fashion
to
fall
out
between
twelve
and
one,
you
may
take
him
at
your
pleasure:
I
will
be
near
to
second
your
attempt,
and
he
shall
fall
between
us.Come,
stand
not
amazed
at
it,
but
go
along
with
me;
I
will
show
you
such
a
necessity
in
his
death
that
you
shall
think
yourself
bound
to
put
it
on
him.It
is
now
high
suppertime,and
the
night
grows
to
waste:
about
it
.
RODERIGO
I
will
hear
further
reason
for
this.
IAGO
And
you
shall
be
satisfied.
[Exeunt]